Depuis que je suis arrivée à Paris, j’ai appris que certains mots qu’on utilisait à Montréal sont incompris. Je ne crois pas à l’explication que les Français ne nous comprennent pas parce que les Québécois parlent un mauvais ou un vieux français. C’est seulement que culturellement l’emploi de certains mots sont préférés à d’autres.
Ainsi, pour ne pas passer pour une extra-terrestre, j’ai appris quelques mots qui me permettent de me fondre dans la masse parisienne. Voici la liste que tous les Québécois qui voyagent à Paris doivent étudier avant leur départ.
| Montréal | Paris |
| Excusez | Pardon |
| Chocolatine | Pain au chocolat |
| Pas pire | Pas mal |
| Patates pilées | Purée de pommes de terre |
| Café | Café allongé |
| Faire ses commissions | Faire ses courses |
| Coke | Coca |
| Bleuet | Myrtille * |
| Bas ** | Chaussette |
| Blé d’Inde | Maïs |
| Chandail | Pull (prononcé P-ü-lle) |
| Fête | Anniversaire *** |
| Prendre une marche | Faire une promenade |
| Salut la gagne | Bonjour les gens (je trouve ça très moche et je ne le dis jamais) |
| Lavallois | Beauf |
| Cellulaire | Portable |
| Sûr | Acidulé |
| Mauve | Violet |
| Camisole **** | Débardeur |
* Comme Frankonorsk l’a souligné dans les commentaires, le bleuet ressemble beaucoup à la myrtille, mais ce n’est pas la même variété de baies. Par exemple, la chair du bleuet est blanche et celle de la myrtille d’un rouge violacé.
** En France, lorsque l’on dit bas, ils comprennent bas de nylon.
*** En France, beaucoup de gens ont à la fois une fête et un anniversaire. L’anniversaire coïncide au jour de la naissance. Quant à la fête, chaque jour calendaire correspond à des Saints. Par exemple, aujourd’hui le 21 septembre est le jour de Saint-Mathieu. C’est la fête de tous les Mathieu. Malheureusement, il n’y a pas encore de Sainte-Cynthia donc je n’ai pas de fête.
**** On s’est souvent moqué de moi quand j’ai utilisé le mot camisole. Pour les Français, ça veut dire camisole de force!


Laisser un commentaire